Kenzaburo Oé per primer cop en català.

Edicions de 1984 publica ‘Una qüestió personal’ amb traducció d’Albert Nolla

Tot i ser un premi Nobel de literatura i traduir-se bona part de la seva obra en castellà, no existia cap traducció en català de les novel·les de Kenzaburo Oé.

Ara, per  resoldre aquesta mancança,  Edicions del1984 ha traduït ‘Una qüestió personal’.

Un any abans de la publicació de la novel·la va néixer el seu fill Hikari,  discapacitat per una hidrocefàlia i autista.

Aquest fet va marcar la  vida i obra de Kenzaburo Oé  i l’any 1964 publicaria  ‘Una qüestió personal”.
Escrita l’any 1964, Kenzaburo Oé narra la vida d’un pare amb un fill discapacitat i de com afronta la situació i el futur de la relació.

 

En Bird, el protagonista, és un intel·lectual frustrat que es veu atrapat en un matrimoni fracassat; un jove de vint-i-set anys amb tendències antisocials que més d’una vegada a la vida, quan ha hagut d’afrontar un problema crític, s’ha deixat arrossegar per un mar d’alcohol.

 Però mai fins ara no ha hagut de fer front a una crisi personal tan greu com la possibilitat de viure per sempre més atrapat per la responsabilitat de tenir un fill malalt.
¿Ha d’abandonar-lo? ¿Gosa matar-lo? Abans de prendre una decisió final, el passat d’en Bird s’eleva davant d’ell per descobrir-li un malson d’autoengany. La implacable honestedat amb la qual Ôe retrata el protagonista converteix en Bird en un dels personatges més inoblidables de la ficció recent.

Nascut l’any 1935 al Japó,  l’ obra de Kenzaboro Oé  va ser reconeguda internacionalment gràcies al premi Nobel de Literatura concedit a l’any1994.