Entrevista: Mai Jia, l’autor d’El do ens revela els seus secrets

Mai Jia,ha publicat la primera novel·la en català i castellà després de  convertir-se en tot un bestseller a la Xina.

Mai Jia - Illadelsllibres

Mai Jia  ha publicat diverses novel·les al país asiàtic amb xifres de vendes que superen els 16 milions d’exemplars i  és seguit per més de 20 milions de xinesos a les xarxes socials.
Seguidor de l’obra de Borges i Gabriel Garcia Márquez, Mai Jia  combina en les seves novel·les els  ingredients dels best-sellers  sense renyir amb la qualitat, intentant a cada novel·la oferir elements nous.
Bona part de l’èxit internacional de Mai Jia  és gràcies a l’atzar i a la traductora anglesa Olivia Milburn que va comprar per casualitat a l’aeroport de Pequín la novel·la  El do. Un cop va arribar als Estats Units va convèncer a l’editorial Penguin de la publicació en anglès de la novel·la de l’escriptor xinès.
El protagonista del novel·la Rong Jinzhen té un do  especial per les matemàtiques, habilitat  que el portarà a ser reclutat a la Unitat 701 de l’exèrcit xinès  on hi  destina  els científics amb més talent.  Aillats del món exterior,  són sotmesos a condicions laborals molt estrictes i opressives per aconseguir desxifrar codis i missatges dels enemics.

L’illa dels llibres ha entrevistat a l’autor xinès.

Cel-do Mai Jiaom ha viscut  l’èxit de la seva primera novel·la?
Com molts novel·listes  somiava amb tenir èxit, però una vegada ho he aconseguit,  m’he adonat que és una navalla de doble tall.
Si tens fama, la teva novel·la pot ser escollida  per una editorial més gran i vendre molts llibres, però també m’he adonat que el meu temps s’ha convertit en un producte de consum de molta gent i no puc concentrar-me en l’escriptura.
Potser ara,  si que tinc una mica de por de l’èxit.

Tot i que la seva novel·la  tracta qüestions referents  a desxifrar enigmes i codis secrets ha comentat en moltes ocasions que el seu interés es centra sobretot en les persones.
En el fons la novel·la és una obra que intenta explorar i analitzar el món interior de l’ésser humà.  Puc dir que la tasca més  important  d’un novel·lista és crear personatges.
Una novel·la sense la creació d’un personatges i que impactin  o que t’arribin directament al cor,  difícilment serà una obra important.

Intenta escriure cada vegada una novel·la diferent
Cada novel·la que escric és un nou repte per a mi i ho haig d’assumir. Moltes vegades és difícil superar-se però  faig un esforç cada dia per intentar llegir i escriure  per superar-me a mi mateix.
Els lectors i els crítics són els que opinaran sobre si  finalment ho aconsegueixo.

Utilitza els ingredients dels bestsellers per escriure novel·les.
Sempre buscava la perfecta combinació  entre el bestseller i la bona qualitat

L’atzar és un dels missatges de la seva obra. Vostè creu en l’atzar?
Recordo una frase de Borges que diu:  el que  anomenem atzar és la nostra ignorància de la complexa maquinària de la causalitat.

La publicació internacional de la seva novel·la es va produir gràcies a l’atzar  quan una editora  va comprar ‘El do’ en un aeroport de Pequin.
La meva vida està plena de causalitats.  La novel·la va trigar dotze anys en publicar-se fora de  Xina i durant la creació de la novel·la també  van succeir  moltes casualitats. Puc dir  que la meva vida està plena de casualitats.
Avui,  potser per una casualitat,  premem un botó i podem enregistrar aquesta entrevista,  però demà no sé  el que succeirà.

Ha citat a Borges però també un dels seus referents és  Gabriel Garcia Márquez.
Márquez és un dels meus escriptors favorits però  està una posició molt superior a la meva  i he de reconèixer que no sóc capaç d’aprendre res d’ell pel seu gran nivell literari.

A la Xina compta amb milions de seguidors a les xarxes socials.  Què suposa comptat amb tanta gent pendent de la seva obra?
Sempre visc i hauré de viure amb una certa pressió. A Xina tinc més de 20 milions de seguidors a les xarxes socials i moltes vegades puc percebre el seu amor, però a vegades no puc respondre als meus seguidors  i això pot provocar malentesos.
A vegades quan un escriptor té molt èxit o  inclús un futbolista, hi poden haver persones que et poden estimar o d’altres que et poden odiar i per respondre a tots aquests  lectors, el millor és escriure una nova novel·la amb molta més qualitat.

Té algun ritual alhora d’escriure?Mai Jia - Illadelsllibres 2014
Malauradament per la fama no tinc la pau  necessària per escriure.  M’he obligat  tenir una mica d’aïllament  cada dia al matí fins les dues de la tarda on desconnecto el telèfon per poder llegir i escriure.  A la tarda si que faig vida social, però tots els dies  em guardo  uns moments per a mi.

El jove Rong Jinzhen té el do de desxifrar missatges en clau. Vostè també va treballar durant un temps a l’exèrcit xinès on es va especialitzar en descodificació, missatges i criptografia. Què més comparteix amb el seu protagonista?
També compartim  una infantessa infeliç  d’aillament i de patiment  però sobretot coincideixo  en un 70% amb el seu caràcter.

El protagonista de la seva novel·la és un personatge poc comunicatiu fins i tot autista
Rong Jinzhen viu en un ambient aïllat  i és molt difícil penetrar en el seu món interior i només sabem d’ella i de la seva vida a  través de comentaris dels observadors.
És una tècnica que he utilitzat intencionadament i és una característica  comuna entre les persones que es dediquen a la criptografia  que podríem indentificar com una mena de fantasmes.

Descriu l’opressió laboral que pateixen a la unitat 701 on els protagonistes viuen aïllats de l’exterior.
Cada persona que treballa a la unitat es converteix en una mena d’illa per intentar protegir-se i  mantenir els secrets i també a ells mateixos.
Per una altra banda, un crític nord-americà, va destacar que la figura del protagonista és com un símbol  de la  Xina abans de la reforma d’apertura. En aquella època la figura d’un xinès era el d’una persona solitària i molt treballadora  que pot fer coses increíbles,  però que no sap comunicar-se.

Creu que la literatura pot trencar barreres que a vegades impedeix  la política?
La literatura és superior a la política i en realitat a Xina la gent pot riure i plorar amb una novel·la occidental però al mateix temps una bona novel·la xinesa pot provocar el mateix efecte per a un lector occidental.
En aquest sentit  la política si que pot crear conflictes però la literatura és un pont que comunica les dues parts. [pullquote]Ara  la Xina és molt  més oberta que abans, però   segurament que  fa trenta anys hagués estat impossible publicar ‘El do'[/pullquote]

Amb les seves novel·les ha tingut por de la censura tenint en compte els temes que tracta?
Aquesta va ser una preocupació meva però al final he aconseguit arribar als lectors. Ara  la Xina és molt  més oberta que abans i segurament que  fa trenta anys hagués estat impossible publicar ‘El do’   Moltes vegades el sistema de censura a la Xina potser no és tan  fort com es pensa a Occident.

Mai Jia - Illadelsllibres.com
Tenim prou coneixement a occident sobre orient?
Hi ha un desequilibri perquè  a Xina es coneixen més coses d’occident que no pas en sentit  contrari. De totes maneres s’ha de reconèixer que després de la revolució industrial, occident representa una potència molt gran en tots els àmbits i per aquest motiu nosaltres estem obligats a conèixer més occident.
A Xina tots els nens nascuts  després dels anys 80  estudien anglès a l’escola però és difícil  trobar algú a occident que estigui estudiant xinès.

Per tant, com comentava abans, la literatura pot convertir-se en un pont entre les dues cultures.
Per mi és una gran alegria que el meu llibre  s’hagi publicat en les millors editorials. A Xina hi ha molt bons escriptors i espero que puguin publicar les seves obres en català i castellà.

El do del protagonista és el do per la matemàtiques i dexifrar codis. Quin seria el seu do?
Em considero una persona normal i no sóc cap geni i si tinc algun talent podria ser el de novel·lista.  Sempre he intentat escriure novel·les diferents i espero aconseguir-ho.