L'illa dels llibres

Simenon en català de la mà de Navona i les traduccions d’Emili Manzano

L’editorial Navona publica “Les vacances de Maigret”, amb l’objectiu de recuperar els clàssics de l’escriptor belga amb noves traduccions.

El comissari Maigret és el protagonista de setanta-dues novel·les i de trenta-un relats, publicats entre 1931 i 1972 per George Simenon.

Simenon va escriure centenars de novel·les i relats, a més de llibres de memòries i textos dictats. De la mà de l’editorial Navona i les traduccions d’Emili Manzano podrem llegir de nou en català les obres de Simenon.

Amb la publicació de “Les vacances de Maigret” s’inici el projecte de recuperació dels títols que al novembre s’acompanyarà  de la novel·la “Maigret i la jove morta”.

Sobre l’elecció d’Emili Manzano com a traductor, no hi havia dubtes, després de la publicació d’una fotografia  el passat 11 de juliol on demostrava el seu coneixement i passió envers a l’obra de l’escriptor.

 

Ernest Folch, editor de Navona responia “gràcies a tu per la gran feina i per aconseguir portar aquest monstre al català modern Emili Manzano. I en vindran molts més!.”

 

“Les vacances de Maigret” arrenquen amb les vacances del comissari Maigret en un poblet de la costa que s’inicien amb mal peu: la seva dona ha de ser operada d’urgències i és ingressada en un hospital regentat per unes monges que tenen la virtut d’alterar els nervis del comissari.

Sota aquella aparença de calma, alguna cosa no acaba de rutllar: una jove pacient de l’hospital apareix morta després d’haver demanat ajuda al comissari a través d’una nota que Maigret descobreix massa tard a la butxaca de l’americana.

Des d’aquell mateix instant, les vacances de Maigret perden l’aire de rutina mandrosa sense obligacions per recuperar de cop l’activitat d’una investigació, el millor passatemps que el comissari més respectat de la Policia Judicial podia trobar per tornar a ser ell mateix.

 

Exit mobile version