0 Flares 0 Flares ×

Les traduccions de “In the night kitchen” i “Outside over there”  completaran la trilogia iniciada amb “Allà on viuen els monstres”.

Sendak-Maurice-2L’obra de Maurice Sendak  protagonitzarà el catàleg de l’editorial Kalandraka amb publicació d’una dotzena de títols de l’autor i il·lustrador nord-americà  amb alguns títols que fins ara estaven descatalogats o insòlits.
L’editorial ha destacat que es vol respectar els formats originals amb l’objectiu de recuperar el llegat de qui ha estat considerat pels crítics com “un dels homes més influents dels Estats Units perquè donar-li forma a la fantasia de milions de nens és una important responsabilitat”.

Les obres es publicaran en  català, castellà, gallec, eusquera i portuguès.

El primer de la sèrie -amb la traducció de Miquel Desclot- serà “A la cuina, de nit”, un àlbum de 1970 amb influències artístiques de Winsor McCay (Little Nemo in Slumberland) en el que Sendak evoca passatges de la seva infància. Un sector conservador de la societat nord-americana el va censurar per considerar escandaloses algunes de les seves il·lustracions, però a la cuina de nitaviat es va convertir en un llibre de culte.

“A la cuina, de nit” s’afegeix al ja publicat “Allà on viuen els monstres”, la seva obra mestra de 1963 que, malgrat la controvèrsia de les primeres interpretacions crítiques rebudes, ha captivat -i continuarà captivant- a generacions de nens i nenes de tot el món. Successives adaptacions per al teatre, dibuixos animats o cinema mostren la seva gran transcendència i plena vigència.

Aquesta trilogia es completarà amb la traducció d’“Outside over there”, de 1981, que Sendak considerava como l’obra més personal.

També es recuperà  “The nutshell library’, una mini-biblioteca formada per quatre llibres de petit format sobre les lletres de l’alfabet, els mesos de l’any, els números i un conte amb moral.

FER UN COMENTARI

Please enter your comment!
Please enter your name here